Szybka wycena
Odpowiemy w ciągu godziny
Coraz więcej polskich firm działa na rynku europejskim, gdzie obowiązującym językiem, używanym przez różne państwa, jest angielskim. Chcąc sprostać powyższym wymaganiom, często niezbędne jest skorzystanie z usług profesjonalnego tłumacza. Jest to również jeden z elementów dbałości o dobry wizerunek firmy. W tym momencie pojawia się pytanie – czy warto zatrudniać tłumacza na etat, czy może korzystniejszą opcją będzie outsourcing?
Zanim odpowiemy sobie na powyższe pytanie, warto zastanowić się nad trzema kwestiami. Należy odpowiedzieć sobie na pytania dotyczące miesięcznej ilości tekstów do przetłumaczenia, stopnia zaawansowania treści oraz ich poufności. W oparciu o te informacje można podjąć decyzję, która będzie nie tylko trafna, ale również opłacalna.
Podstawowym kryterium w trakcie podejmowania decyzji o zatrudnieniu tłumacza na etat, jest ilość pracy, którą miałby wykonać. Jeśli sporadycznie korzystamy z usług agencji translatorskich, płacenie komuś miesięcznej stawki byłoby marnotrawieniem środków firmy. W przypadkach gdy zachodzi konieczność zatrudnienia kogoś na stałe, jednak ilość zleceń nie byłaby zbyt wysoka, można pomyśleć o wykwalifikowaniu jednego z pracowników, np. z działu administracyjnego – szkolenie czy kurs pozwolą uzyskać stosowne kompetencje, dzięki którym pracownik mógłby w pełni odpowiedzialnie wywiązywać się z obowiązków na dwóch stanowiskach.
Korzystanie z usług firm outsourcingowych jest wygodną, lecz nie zawsze wskazaną formą pomocy w tłumaczeniach. Po pierwsze, nie zawsze są to tanie tłumaczenia. Jeśli jesteśmy zmuszeni do częstych przekładów na wysokim poziomie, mniej zapłacimy osobie, która obejmie etat w firmie. Z usług agencji warto korzystać jedynie wtedy, gdy tłumaczenia potrzebne są jedynie „od święta”.
Zatrudniając tłumacza na etat, należy pamiętać, by umowa sporządzona pomiędzy dwoma stronami zawierała zapis o poufności i zakazie konkurencji. Wprawdzie będą to dość kosztowne - z punktu widzenia pracodawcy - klauzule, jednak dające gwarancję zachowania tajemnic firmy. Często zdarza się bowiem tak, że strategiczne dla funkcjonowania firmy dokumenty wymagają przetłumaczenia i gdyby „wyszły” na zewnątrz, mogłyby stanowić duże zagrożenie dla przyszłości przedsiębiorstwa.
Zobowiązanie o poufności w przypadku agencji translatorskich jest niemal oczywistością, nie wymagającą zazwyczaj dopłat. Jednak skorzystanie z usług zewnętrznych firm zajmujących się tłumaczeniami nie zawsze jest możliwe, choćby ze względu na wewnętrzną politykę poufności, która zabrania „wynoszenia” tekstów poza struktury firmy.
Pracownik z działu kadr zajmujący się w międzyczasie tłumaczeniami dokumentów w firmie nie zawsze jest na tyle kompetentny, by mógł dokonać przekładu dokumentów istotnych dla zagranicznego kontrahenta. W takim przypadku skorzystanie z usług zewnętrznej agencji translatorskiej jest doskonałym wyjściem.
Również w przypadku tekstów, które wymagają wiedzy na wiele niezwiązanych ze sobą tematów, np. przepisów prawa plus oraz branży IT, może wystąpić trudność z tłumaczeniem przez jedną osobę. Biura tłumaczeń, w których pracuje wielu specjalistów z różnych dziedzin, nie będą miały problemu z dokonaniem profesjonalnego przekładu.
Więcej na naszym blogu
31.12.2019
Wyobraźmy sobie następującą sytuację. Pacjent, po długim, niestety nieskutecznym leczeniu w Polsce postanawia skorzystać z propozycji kuzynki mieszkającej w Stanach Zjednoczonych i udać się na terapię za ocean. W związku z tym, iż [...]
25.03.2015
Tłumaczenie stosunkowo prostych (jak hasła reklamowe) czy nawet bardziej skomplikowanych i obfitujących w specjalistyczne zwroty (literatura techniczna) tekstów jest zadaniem czasochłonnym ale nie trudnym. Najważniejsze jest by informacje w [...]
26.08.2019
Rynek tłumaczeń w Polsce wciąż ewoluuje. Usługi tłumaczeniowe są dziś przydatne w wielu różnych sferach życia. Wśród nich dużym powodzeniem cieszą się tłumaczenia specjalistyczne - przydatne szczególnie wtedy, kiedy przekładany [...]
17.05.2019
Coraz więcej polskich firm działa na rynku europejskim, gdzie obowiązującym językiem, używanym przez różne państwa, jest angielskim. Chcąc sprostać powyższym wymaganiom, często niezbędne jest skorzystanie z usług profesjonalnego [...]
23.03.2015
Bez znajomości języków obcych ani rusz! Każdy z nas nieraz słyszał te słowa w kontekście pracy, nauki, a nawet codziennego życia. Żyjemy w czasach, w których aby nie zostać wykluczonym z wielu dziedzin, należy znać przynajmniej jeden [...]
31.12.2019
Osoby zainteresowane profesjonalnym tłumaczeniem posiadanego dokumentu, często szukają w Internecie podpowiedzi, kto w zasadzie się tym zajmuje i jaką pobiera za to opłatę. W pierwszej kolejności trafiają na różne oferty usług [...]