Szybka wycena

Odpowiemy w ciągu godziny

Najpopularniejsze wpisy

Jak Wygląda Zawód Tłumacza?

Wydawać by się mogło, że w czasach, gdy prawie każdy zna dwa lub więcej języków obcych, zawód tłumacza jest niepotrzebny. Rzeczywiście, rynek pracy dla profesjonalnych tłumaczy zmalał, jednak nie oznacza to, że zniknął. Eksperci od przekładania tekstów, szczególnie specjalistycznych, nie powinni narzekać na problemy w znalezieniu zatrudnienia. W takich miejscach jak urzędy państwowe, redakcje czasopism, telewizje czy wydawnictwa, nadal obserwujemy popyt na zawód tłumacza, szczególnie egzotycznych języków.

Zawód tłumacza, na tle innych profesji, wyróżnia się wysoką elastycznością. Pozwala na pracę w domu, podróży, jest dynamiczny i nieprzewidywalny. Właśnie te cechy mogą skusić młodych ludzi, do rozpoczęcia kształcenia w tym kierunku. Jednak należy pamiętać, że sama znajomość języka nie wystarczy – zawód tłumacza wymaga pewnych predyspozycji, bez których niemożliwe byłoby jego efektywne wykonywanie.

Droga do zawodu tłumacza

Na dobrą sprawę, pomijając tłumaczy przysięgłych, zawód tłumacza nie wymaga formalnego wykształcenia. Nie oznacza to jednak, że ukończenie szkoły o profilu językowym jest zbędne. Jak pokazują statystyki, w większości przypadków zawód tłumacza piastują absolwenci filologii czy lingwistyki.

Innym sposobem na efektywną pracę w zawodzie tłumacza jest ukończenie uczelni wyższej na kierunku związanym z tematyką przekładanych tekstów. Przykładowo, tłumacze techniczni są absolwentami politechnik i tym podobnych szkół, osoby zajmujące się tłumaczeniem tekstów literackich często posiadają dyplom z kierunków humanistycznych.


Potrzebujesz profesjonalnego tłumacza? Skontaktuj się z nami!


Indywidualne predyspozycje do zawodu tłumacza

Jak wspomnieliśmy wyżej, chcąc wykonywać zawód tłumacza, nie wystarczy doskonale znać język obcy. Niezbędne są również indywidualne predyspozycje, które w znaczy sposób wpływają na efektywność pracy. Będą to między innymi:

  • rzetelność,

  • skrupulatność,

  • uporządkowanie,

  • systematyczność,

  • wyobraźnia,

  • dokładność,

  • wysoka kultura osobista,

  • odpowiedzialność,

  • „lekkie” pióro,

  • doskonała znajomość języka ojczystego.

Miejsca pracy dla tłumaczy

Jedną z największych zalet pracy tłumacza jest wysoka elastyczność pracy. Osoba wykonująca zawód tłumacza może pracować w wielu różnych miejscach, poznając w ten sposób ciekawych ludzi, sytuacje czy kultury.

Profesjonalni tłumacze mogą znaleźć zatrudnienie przede wszystkim w agencjach translatorskich. Pracując w takich miejscach mogą liczyć na etat i stałą pensję, wykonując zarówno tanie tłumaczenia, jak i świadcząc kompleksowe usługi.

Osoby zajmujące się profesjonalnym przekładem tekstów w różnych językach są potrzebni również w kontaktach rządowych i administracyjnych, międzynarodowych firmach, redakcjach czasopism, a nawet telewizji. Zdarza się, że tłumacze znajdują pracę w wydawnictwach, gdzie zajmują się przekładem tekstów na języki obce.

Osobną grupę tłumaczy stanowią tłumacze przysięgli, którzy ze względu na ścisłe grono osób piastujących ten tytuł, mogą liczyć na stabilne zatrudnienie, pracując przede wszystkim na „własną rękę”.



Więcej na naszym blogu

Uroki Członkostwa w Unii Europejskiej

Wstąpienie Polski w szeregi europejskiej wspólnoty przyniosło nam wszystkim ogromne zmiany. Rynki pracy otworzyły się dla polskich pracowników, pojawiły się możliwości pozyskiwania unijnych funduszy, a funkcje paszportów w granicach [...]

Więcej

Ponglish, czyli Język Polsko-Angielski

„Mieszkam na norcie”, „brejkam rule” czy „dżampnij do szopa” to zaledwie kilka z wielu zwrotów, jakimi na co dzień posługują się Polacy mieszkający w Wielkiej Brytanii. Ponglish, slang powstały w wyniku zmieszania języka [...]

Więcej

Jak zostać tłumaczem przysięgłym? Sprawdź!

Masz talent do języków obcych i zastanawiasz się, jak go wykorzystać? Praca tłumacza to duże możliwości rozwoju – możesz m.in. zdobyć prawo do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych. Zobacz, jak zostać tłumaczem [...]

Więcej

Tłumacz Ustny – Sprawdź, Jaki Powinien Być!

Choć wiele osób kojarzy pracę tłumacza z mozolnym przekładem książek i artykułów, to w praktyce ma ona różne oblicza. Najbardziej doświadczeni tłumacze wykorzystują swoje umiejętności, oferując tłumaczenia [...]

Więcej

Język Klasyczny vs Mówiony – Sprawdź Różnice i Dowiedz się, Dlaczego są Ważne!

Dokonując podziału języka, wyróżnić można dwie formy języka – język klasyczny i język mówiony. Czym się one charakteryzują, jakie są między nimi różnice oraz czy ich znajomość ma duże znaczenie w [...]

Więcej

Na czym Polega Tłumaczenie Marketingowe?

Tłumacze mają styczność z różnymi tekstami, w tym marketingowymi. Tłumaczenia marketingowe są specyficzne. Mimo że nie są to teksty nasycone specjalistycznym słownictwem, to ich charakter wymaga od tłumacza jednocześnie [...]

Więcej