Szybka wycena
Odpowiemy w ciągu godziny
Kompleksowa obsługa w zakresie realizacji tłumaczeń dla firm, niezależnie czy są to międzynarodowe korporacje czy też mikroprzedsiębiorstwa, zdecydowanie różni się od tłumaczeń przygotowywanych na zlecenie klienta indywidualnego.
Wyjątkowość tłumaczenia dla firm polega między innymi na kluczowym charakterze różnorodności kulturowej, treści i komunikacji w biznesie. Profesjonalizm i rygorystyczna dbałość o każdy szczegół mają tutaj zasadnicze znaczenie.
Realizując specjalistyczne i profesjonalne tłumaczenia dla firm, należy mieć na uwadze charakter branży, w jakiej klient funkcjonuje. Profil działalności determinuje zarówno stosowaną terminologię (często wąskie, wyspecjalizowane słownictwo, właściwe jedynie dla danej branży), jak i charakter dokumentów, którymi klient się posługuje.
Potrzebujesz profesjonalnego tłumacza? Skontaktuj się z nami!
Zasadnicze znaczenie w translacji biznesowej ma dobór tłumaczy. Osoby realizujące tłumaczenia dla klienta instytucjonalnego posiadają przede wszystkim doskonałe kompetencje językowe i doświadczenie.
Znajomość specjalistycznej terminologii, specyfiki komunikacji biznesowej, zasad tworzenia dokumentacji i swoistego stylu branżowego stanowi element niezbędny, by efekt finalny pracy tłumacza wyróżniał się wysoką jakością, tym samym by mógł zaspokoić potrzeby i spełnić oczekiwania klienta.
O jakości profesjonalnych i specjalistycznych tłumaczeń decyduje niejednokrotnie umiejętne połączenie wiedzy, doświadczenia i kompetencji z zakresu kilku dziedzin. Na tym poziomie niezwykle istotna jest współpraca tłumaczy z ekspertami i konsultantami w danych dziedzinach.
Terminowość i wysoka jakość realizacji zleceń są oczekiwaniami właściwymi dla wszystkich klientów branży tłumaczeniowej. Jednak dla przedsiębiorstw i instytucji o atrakcyjności oferty mogą decydować także inne czynniki, a mianowicie:
- elastyczność i gotowość na zmiany wprowadzane na każdym etapie procesu przekładu,
- bezpieczeństwo i gwarancja ochrony danych,
- dyskrecja i poufność,
- dyspozycyjność tłumaczy,
- kompleksowa obsługa w zakresie wszystkich zleceń klienta,
- kontrola klienta nad procesem tłumaczenia.
Zatem realizując tłumaczenia dla firm z całą pewnością należy starać się zrozumieć dany biznes, jego uwarunkowania i specyfikę. Równie ważne jest poznanie i zrozumienie potrzeb klienta, który zawsze oczekuje indywidualnego, „szytego na miarę” podejścia.
Więcej na naszym blogu
31.12.2019
Zastanawialiście się kiedyś, na jakiej podstawie firmy, szczególnie z branży nowoczesnych technologii, walczą przeciwko siebie przed sądem o zastosowane w swoich produktach rozwiązania? Dajmy na to firma X powieliła rozwiązanie firmy Y, [...]
28.10.2015
Jeśli by spróbować określić liczbę języków, którymi posługuje się dziś ludność na całym świecie, zapewne znalazłaby się ona w przedziale od 6 do 7 tysięcy. Wśród tak wielu różnych mów, istnieje kilka takich, których [...]
17.05.2019
Coraz więcej polskich firm działa na rynku europejskim, gdzie obowiązującym językiem, używanym przez różne państwa, jest angielskim. Chcąc sprostać powyższym wymaganiom, często niezbędne jest skorzystanie z usług profesjonalnego [...]
07.10.2015
Rynek tłumaczeń w Polsce wciąż się rozwija. Dzięki lepszemu dostępowi do edukacji, a także szerzącym się możliwościom nauki języka, rośnie jego znajomość. Niemniej jednak często nie wystarcza ona do tego, aby w poprawny, a [...]
27.03.2015
Wstąpienie Polski w szeregi europejskiej wspólnoty przyniosło nam wszystkim ogromne zmiany. Rynki pracy otworzyły się dla polskich pracowników, pojawiły się możliwości pozyskiwania unijnych funduszy, a funkcje paszportów w granicach [...]
26.08.2019
Kompleksowa obsługa w zakresie realizacji tłumaczeń dla firm, niezależnie czy są to międzynarodowe korporacje czy też mikroprzedsiębiorstwa, zdecydowanie różni się od tłumaczeń przygotowywanych na zlecenie klienta [...]