Szybka wycena
Odpowiemy w ciągu godziny
Kompleksowa obsługa w zakresie realizacji tłumaczeń dla firm, niezależnie czy są to międzynarodowe korporacje czy też mikroprzedsiębiorstwa, zdecydowanie różni się od tłumaczeń przygotowywanych na zlecenie klienta indywidualnego.
Wyjątkowość tłumaczenia dla firm polega między innymi na kluczowym charakterze różnorodności kulturowej, treści i komunikacji w biznesie. Profesjonalizm i rygorystyczna dbałość o każdy szczegół mają tutaj zasadnicze znaczenie.
Realizując specjalistyczne i profesjonalne tłumaczenia dla firm, należy mieć na uwadze charakter branży, w jakiej klient funkcjonuje. Profil działalności determinuje zarówno stosowaną terminologię (często wąskie, wyspecjalizowane słownictwo, właściwe jedynie dla danej branży), jak i charakter dokumentów, którymi klient się posługuje.
Potrzebujesz profesjonalnego tłumacza? Skontaktuj się z nami!
Zasadnicze znaczenie w translacji biznesowej ma dobór tłumaczy. Osoby realizujące tłumaczenia dla klienta instytucjonalnego posiadają przede wszystkim doskonałe kompetencje językowe i doświadczenie.
Znajomość specjalistycznej terminologii, specyfiki komunikacji biznesowej, zasad tworzenia dokumentacji i swoistego stylu branżowego stanowi element niezbędny, by efekt finalny pracy tłumacza wyróżniał się wysoką jakością, tym samym by mógł zaspokoić potrzeby i spełnić oczekiwania klienta.
O jakości profesjonalnych i specjalistycznych tłumaczeń decyduje niejednokrotnie umiejętne połączenie wiedzy, doświadczenia i kompetencji z zakresu kilku dziedzin. Na tym poziomie niezwykle istotna jest współpraca tłumaczy z ekspertami i konsultantami w danych dziedzinach.
Terminowość i wysoka jakość realizacji zleceń są oczekiwaniami właściwymi dla wszystkich klientów branży tłumaczeniowej. Jednak dla przedsiębiorstw i instytucji o atrakcyjności oferty mogą decydować także inne czynniki, a mianowicie:
- elastyczność i gotowość na zmiany wprowadzane na każdym etapie procesu przekładu,
- bezpieczeństwo i gwarancja ochrony danych,
- dyskrecja i poufność,
- dyspozycyjność tłumaczy,
- kompleksowa obsługa w zakresie wszystkich zleceń klienta,
- kontrola klienta nad procesem tłumaczenia.
Zatem realizując tłumaczenia dla firm z całą pewnością należy starać się zrozumieć dany biznes, jego uwarunkowania i specyfikę. Równie ważne jest poznanie i zrozumienie potrzeb klienta, który zawsze oczekuje indywidualnego, „szytego na miarę” podejścia.
Więcej na naszym blogu
05.08.2021
Wstąpienie Polski w szeregi europejskiej wspólnoty przyniosło nam wszystkim ogromne zmiany. Rynki pracy otworzyły się dla polskich pracowników, pojawiły się możliwości pozyskiwania unijnych funduszy, a funkcje paszportów w granicach [...]
05.08.2021
Obecnie na świecie używa się od 6 do 7 tysięcy różnych języków. Do tych, którymi włada się najczęściej, należy niewątpliwie język chiński, oprócz niego hiszpański, kolejno angielski, arabski, hindi, bengalski i portugalski. [...]
05.08.2021
W dzisiejszych czasach dobrej jakości tłumaczenia są gwarantem sprawnej komunikacji. Korzystamy z nich często i w różnych sytuacjach. Czy jednak zastanawialiśmy się kiedykolwiek, skąd właściwie wzięła się idea tłumaczeń oraz jak [...]
16.07.2021
Kompleksowa obsługa w zakresie realizacji tłumaczeń dla firm, niezależnie czy są to międzynarodowe korporacje czy też mikroprzedsiębiorstwa, zdecydowanie różni się od tłumaczeń przygotowywanych na zlecenie klienta [...]
16.07.2021
Tłumacze mają styczność z różnymi tekstami, w tym marketingowymi. Tłumaczenia marketingowe są specyficzne. Mimo że nie są to teksty nasycone specjalistycznym słownictwem, to ich charakter wymaga od tłumacza jednocześnie [...]
16.07.2021
Wyobraźmy sobie następującą sytuację. Pacjent, po długim, niestety nieskutecznym leczeniu w Polsce postanawia skorzystać z propozycji kuzynki mieszkającej w Stanach Zjednoczonych i udać się na terapię za ocean. W związku z tym, iż [...]