Szybka wycena

Odpowiemy w ciągu godziny

Najpopularniejsze wpisy

Ślub cywilny a tłumacz przysięgły – jak przebiega taka uroczystość?

Zawarcie związku małżeńskiego między osobami różnych narodowości oznacza konieczność przetłumaczenia dokumentów przed złożeniem ich w urzędzie stanu cywilnego. Również podczas samej uroczystości niezbędna może okazać się pomoc tłumacza. Rozwiewamy wątpliwości osób, które mają stanąć na ślubnym kobiercu i zastanawiają się, czy w ich przypadku konieczne będzie zaangażowanie tłumacza przysięgłego.

tłumaczenia a ślub

Kiedy tłumacz przysięgły jest potrzebny na ślubie cywilnym?

Osoby planujące zawrzeć związek małżeński z cudzoziemcem nieznającym języka polskiego powinny wiedzieć, że jeszcze przed uroczystością będą potrzebować pomocy tłumacza przysięgłego. Powodem jest procedura, która wymaga:

  • Złożenia dokumentów przez osoby zainteresowane zawarciem małżeństwa – potrzebne są zaświadczenia potwierdzające, że mogą one zawrzeć związek małżeński i akty urodzenia (lub ich odpisy).

  • Rozmowy przyszłych małżonków z urzędnikiem – w jej trakcie urzędnik będzie zadawał pytania każdemu z przyszłych małżonków z osobna, a jeżeli obcokrajowiec nie porozumiewa się po polsku, będzie potrzebował pomocy.

W przypadku dokumentów sprawa jest prosta. Jeżeli zostały one sporządzone w języku obcym, będą musiały zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego – tylko on może wykonywać tłumaczenia przysięgłe. Tłumaczenie sporządzone przez „zwykłego” tłumacza nie zostanie przez urzędników uznane.

Kiedy tłumacz przysięgły jest potrzebny na ślubie cywilnym? Jeżeli tłumacz przysięgły był obecny podczas rozmowy z urzędnikami, to najpewniej będzie musiał pojawić się także podczas uroczystości.

Warto wiedzieć, że nie zawsze tłumacz przysięgły musi być obecny na ślubie cywilnym, nawet jeżeli ślubują sobie osoby różnych narodowości. Wszystko zależy od tego, czy obcokrajowiec komunikuje się w języku polskim. Jeżeli tak, obecność tłumacza jest zbędna.

ślub a tłumaczenia dokumentów

Jak wygląda ślub cywilny z tłumaczem przysięgłym?

Ślub cywilny, na którym obecny jest tłumacz przysięgły, niewiele różni się od standardowej uroczystości. Główna różnica polega na tym, że tłumacz dokonuje ustnego przekładu przysięgi małżeńskiej. Dodatkowo musi poświadczyć swoją obecność podpisem.

Aby cała procedura odbyła się sprawnie, warto poświęcić chwilę na wybór tłumacza. Na co zwrócić uwagę? Nie każdy tłumacz przysięgły ma doświadczenie w przekładzie przysięgi małżeńskiej, a to dla przyszłych małżonków będzie istotne. Trzeba pamiętać, że wielu tłumaczy przysięgłych specjalizuje się w tłumaczeniach dokumentów. Właśnie dlatego warto się upewnić, że wybrany tłumacz przysięgły będzie w stanie dokonać szybkiego przekładu słów wypowiadanych przez urzędnika. Tłumaczenia dokumentów a tłumaczenia ustne to dwie różne czynności, które wymagają innych predyspozycji.

Pozostaje jeszcze kwestia, czy na ślubie cywilnym musi być obecny tłumacz przysięgły. Co do zasady nie, chociaż niektóre urzędy stanu cywilnego mogą wymagać obecności tłumacza przysięgłego. To rozwiązanie jest też korzystne dla przyszłych małżonków. Ponieważ dokumenty muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, to zaangażowanie sprawdzonego specjalisty pozwala zaoszczędzić czas, którego przed uroczystością może brakować.

tłumaczenie dokumentów ślubnych

Ile kosztuje tłumacz przysięgły na ślubie cywilnym?

Przyszłych małżonków, którzy muszą skorzystać z pomocy tłumacza przysięgłego, z reguły interesuje cena. Ile kosztuje tłumaczenie ceremonii ślubnej w wykonaniu doświadczonego tłumacza? Cena zależy od kilku czynników:

  • Języka, z jakiego tłumaczenie będzie się odbywało – inna cena obowiązuje w przypadku języków popularnych (angielski, niemiecki, rosyjski), a inna w przypadku bardziej egzotycznych (duński, norweski, japoński, chiński, koreański).

  • Czasu, jaki tłumacz będzie musiał poświęcić na tłumaczenie – niektóre pary chcą zatrudnić tłumacza nie tylko na czas uroczystości w urzędzie stanu cywilnego, ale również korzystać z jego usług podczas uroczystego obiadu, który odbędzie się po przysiędze.

  • Miejsca, w którym ślub się odbędzie – jeżeli tłumacz przysięgły musi pokonać spory kawałek drogi, by stawić się na ślub (np. gdy urząd znajduje się w innym mieście) to z naturalnych względów przyszli małżonkowie zapłacą więcej.

Ile w przybliżeniu kosztuje tłumacz przysięgły na ślubie cywilnym? Ceny zaczynają się od 200 do 250 zł za samo tłumaczenie ceremonii w urzędzie stanu cywilnego. Warto dodać, że to nie cały koszt – osobno tłumacz przysięgły rozliczy przekład dokumentów. Cena za przetłumaczenie dokumentów z języka angielskiego na polski to od ok. 100 zł wzwyż. Warto jednak za każdym razem upewnić się, czy z jakiegoś powodu koszty nie uległy zmianie!



Więcej na naszym blogu

Najpopularniejsze Języki Tłumaczeń

Rynek tłumaczeń w Polsce wciąż się rozwija. Dzięki lepszemu dostępowi do edukacji, a także szerzącym się możliwościom nauki języka, rośnie jego znajomość. Niemniej jednak często nie wystarcza ona do tego, aby w poprawny, a [...]

Więcej

Czy trzeba tłumaczyć dowód rejestracyjny? Sprawdź!

Jednym z dokumentów niezbędnych do zarejestrowania sprowadzonego z zagranicy samochodu jest dowód rejestracyjny. Dowiedz się, czy trzeba tłumaczyć dokumenty do rejestracji auta i ile kosztuje tłumaczenie dowodu rejestracyjnego. [...]

Więcej

Na czym Polega Tłumaczenie Marketingowe?

Tłumacze mają styczność z różnymi tekstami, w tym marketingowymi. Tłumaczenia marketingowe są specyficzne. Mimo że nie są to teksty nasycone specjalistycznym słownictwem, to ich charakter wymaga od tłumacza jednocześnie [...]

Więcej

Błędy w Tłumaczeniu – Najczęstsze Błędy Tłumaczeniowe

Podobno nie ma ludzi nieomylnych. Zatem popełnianie błędów jest rzeczą ludzką, powszechną i jak najbardziej naturalną. Naturalna jest także chęć dążenia do doskonałości i nieustanna praca nad jakością realizowanych [...]

Więcej

Dlaczego Wybór Profesjonalnego Biura Tłumaczeń to Dobra Decyzja?

Tanio, choć niepewnie czy skutecznie i profesjonalnie, lecz nieco drożej? Tego typu dylematy czekają na każdego, kto w przyszłości będzie chciał skorzystać z pomocy biura tłumaczeń. W pierwszym przypadku drogi są dwie, albo podejmiemy [...]

Więcej

Tłumaczenia Specjalistyczne – Co je Wyróżnia?

Rynek tłumaczeń w Polsce wciąż ewoluuje. Usługi tłumaczeniowe są dziś przydatne w wielu różnych sferach życia. Wśród nich dużym powodzeniem cieszą się tłumaczenia specjalistyczne - przydatne szczególnie wtedy, kiedy przekładany [...]

Więcej