Blog | Centrum Tłumaczeń

Szybka wycena

Odpowiemy w ciągu godziny

Najpopularniejsze wpisy

Blog

Jak wygląda podpisywanie tłumaczeń przysięgłych kwalifikowanym podpisem elektronicznym?

14.09.2020

Załatwianie spraw przez internet jest wygodne, a ponadto pozwala zaoszczędzić czas i pieniądze. Jeszcze do niedawna zawieranie umów, załatwianie spraw urzędowych czy odbieranie tłumaczeń przysięgłych przez internet nie było możliwe, gdyż nie można było złożyć podpisu pod dokumentem. Dziś problem ten jest już nieaktualny, a to dlatego, że funkcjonuje podpis kwalifikowany. Czym jest i gdzie stosuje się podpis kwalifikowany? Podpis kwalifikowany to podpis elektroniczny, który jest traktowany jako równoważny podpisowi [...]

Więcej

Tłumaczenie filmów - jak się to robi?

21.05.2020

Tłumaczenie filmów nie jest zajęciem prostym i znacznie odbiega od klasycznego przekładu słowa pisanego. Praca z materiałem audiowizualnym wymaga od tłumacza stosowania różnych technik przekładu. Kłopotem może być używanie przez aktorów m.in. slangu czy gwary. Słowa czy zwroty pochodzące z nieoficjalnego zasobu danego języka są trudniejsze do zrozumienia i przetłumaczenia. Tłumaczenia filmów - trzy rodzaje Rozwój kinematografii, a dokładniej kina dźwiękowego, spowodował, że studia filmowe musiały znaleźć sposób na [...]

Więcej

Błędy w tłumaczeniu - najczęstsze błędy tłumaczeniowe

21.05.2020

Podobno nie ma ludzi nieomylnych. Zatem popełnianie błędów jest rzeczą ludzką, powszechną i jak najbardziej naturalną. Naturalna jest także chęć dążenia do doskonałości i nieustanna praca nad jakością realizowanych zadań. Błędy i uchybienia dotykają absolutnie wszystkich dziedzin życia, także zawodowego. Pomyłki nie omijają zatem i osób zajmujących się tłumaczeniem, niezależnie od ich doświadczenia, kompetencji i stopnia zaawansowania w poznaniu zasad unikania błędów w przekładzie. [...]

Więcej

Ile zarabia tłumacz? - sprawdź jak wysokie zarobki można osiągać na tym stanowisku

21.05.2020

Tłumacz to specjalista zajmujący się przekładem tekstów z języka obcego na polski lub odwrotnie. Zarobki tłumacza różnią się w zależności od stopnia zaawansowania tłumaczonych treści, zasobu słownictwa czy posiadanych certyfikatów. Sprawdź, ile zarabia tłumacz w polskich warunkach. Wydawać by się mogło, że w dobie coraz doskonalszych translatorów internetowych, znaczenie zwykłych tłumaczy będzie coraz mniejsze. Jak na razie jednak nawet najlepsza aplikacja nie jest w stanie wychwycić i odpowiednio zinterpretować niuansów [...]

Więcej

Tłumaczenie techniczne - czym jest?

21.05.2020

Tłumaczenia techniczne są bardziej wymagające, droższe, a przy tym trwają dłużej, niż standardowe przekłady. W ich przypadku potrzebny jest nie tylko wysoki poziom umiejętności lingwistycznych tłumacza, ale również wiedza z dziedziny, której dotyczy tłumaczony tekst. Kiedy biuro tłumaczeń technicznych może okazać się pomocne i czym dokładnie zajmuje się tłumacz techniczny? Biuro tłumaczeń technicznych – kiedy warto skorzystać? Profesjonalne tłumaczenie techniczne przydaje się wówczas, gdy mamy zamiar wypuścić swój [...]

Więcej

Strony: