Szybka wycena
Odpowiemy w ciągu godziny
Istnieje sporo różnych świąt, o których wielu z nas może nie wiedzieć bądź zwyczajnie nie pamiętać. Jednym z nich jest Europejski Dzień Języków, obchodzony 26 września.
Święto to powstało z inicjatywy Rady Europy – organizacji zrzeszającej 47 europejskich krajów, zajmującej się głównie promocją oraz ochroną praw człowieka, umożliwiającą współpracę państw członkowskich na tle kulturalnym.
Europejski Dzień Języków ma na celu przypominanie o korzyściach płynących ze znajomości obcych mów oraz zachęcanie do ich nauki. Wydarzenie jest również okazją do przypomnienia o istnieniu języków mniejszości narodowych oraz etnicznych.
Wszystko to służy pokazaniu, że poznawanie języków usprawnia międzynarodową komunikację, daje możliwość przenikania się różnych kultur, a także wzbogacania dziedzictwa kulturowego naszego kontynentu.
W związku z tym dniem, organizowane są różnego rodzaju wydarzenia, w tym kursy językowe, konferencje bądź też gry i zabawy, mające zachęcić do nauki języków, a także przyczynić się do poszerzenia wiedzy na ich temat.
To także doskonały czas, by zwrócić uwagę na fakt, iż dobra znajomość języków obcych umożliwia wykonywanie profesjonalnych tłumaczeń, wśród których niesłabnącym powodzeniem cieszą się wciąż tłumaczenia na angielski.
Więcej na naszym blogu
Niektóre dokumenty wydane przez polski urząd muszą być jeszcze poświadczone, gdyż w przeciwnym razie nie zostaną zaakceptowane za granicą. Są dwa rodzaje poświadczeń: apostille i legalizacja dokumentów. Poznaj [...]
Jeśli by spróbować określić liczbę języków, którymi posługuje się dziś ludność na całym świecie, zapewne znalazłaby się ona w przedziale od 6 do 7 tysięcy. Wśród tak wielu różnych mów, istnieje kilka takich, których [...]
Bez znajomości języków obcych ani rusz! Każdy z nas nieraz słyszał te słowa w kontekście pracy, nauki, a nawet codziennego życia. Żyjemy w czasach, w których aby nie zostać wykluczonym z wielu dziedzin, należy znać przynajmniej jeden [...]
"Wirujący seks" czy "Szklana pułapka" to doskonałe przykłady polskich tłumaczeń tytułów filmów, które nijak mają się do zagranicznych. Skąd bierze się taka rozbieżność między oryginałem, a polskim przekładem? Czyżby do [...]
Zawarcie związku małżeńskiego między osobami różnych narodowości oznacza konieczność przetłumaczenia dokumentów przed złożeniem ich w urzędzie stanu cywilnego. Również podczas samej uroczystości niezbędna [...]
Tłumacz to specjalista zajmujący się przekładem tekstów z języka obcego na polski lub odwrotnie. Zarobki tłumacza różnią się w zależności od stopnia zaawansowania tłumaczonych treści, zasobu słownictwa czy posiadanych [...]