Potrzebujesz tłumacza i nie wiesz do kogo się zwrocić? | Centrum Tłumaczeń

Szybka wycena

Odpowiemy w ciągu godziny

Najpopularniejsze wpisy

Potrzebujesz tłumacza i nie wiesz do kogo się zwrocić?

Świat, w którym żyjemy jest znacznie mniejszy od tego, w którym żyli nasi dziadowie. Nowoczesne technologie umożliwiają pokonywanie olbrzymich dystansów w bardzo krótkim czasie, a technologie informacyjne (telefonia komórkowa, Internet) sprawiają, że mamy cały świat dosłownie na wyciągnięcie ręki.

Nie oznacza to jednak, że nie musimy mierzyć się z problemami. Globalizacja sprawia, że różne kultury stykają się ze sobą, co często prowadzi do różnego rodzaju nieporozumień. Jedną z największych przeszkód, jakie ma do pokonania człowiek żyjący w multikulturowym społeczeństwie, jest bariera językowa. Angielski zna ogromna większość osób, nie jest jednak jedynym językiem używanym w świecie biznesu. Problem ten jest znany zwłaszcza osobom, które prowadzą interesy, wymiany doświadczeń bądź w jakikolwiek inny sposób współpracują z zagranicznymi partnerami. Ponieważ u podstaw udanej współpracy leży sprawna komunikacja, znalezienie wspólnego języka jest niezwykle ważne, zarówno w przenośni, jak i, w tym wypadku, dosłownie.

W zależności od potrzeb

Stale rosnące oraz coraz bardziej zróżnicowane wymagania, wymuszają na dostawcach usług nieustanne poszerzanie swojej oferty. Nie inaczej jest w przypadku tłumaczy oraz biur tłumaczeń, profesjonalnie zajmujących się przekładami zarówno treści pisanych, jak i mówionych. Oferują one przede wszystkim tłumaczenie tekstów, ale również obsługę korespondencji oraz tłumaczenie rozmów i publicznych wystąpień.

Gama usług świadczonych przez tłumaczy jest naprawdę imponująca. Zajmują się nie tylko przekładami literatury, ale również tłumaczeniami finansowymi, informatycznymi, marketingowymi, prawnymi, technicznymi, medycznymi, patentowymi, motoryzacyjnymi i wieloma innymi.

W zależności od typu zlecenia, do jego realizacji przystępują inni fachowcy. I tak, przekład dzieła literackiego zleca się osobie obeznanej z literaturą, przekładem tekstu naukowego lub technicznego zajmuje się osoba posiadająca odpowiednią wiedzę fachową, zaś nad tekstami posiadającymi moc prawną pracuje tłumacz przysięgły. Zróżnicowanie usług oraz zlecanie ich najlepiej do tego celu przygotowanym ludziom, pozwala zagwarantować klientom najwyższą jakość świadczonych usług.

Chytry dwa razy traci

Zlecając tłumaczenie bez wątpienia musimy wziąć pod uwagę aspekt finansowy. Przekład tekstu jest zadaniem, którego poziom trudności zależy od różnych czynników, takich jak długość tekstu czy stopień jego komplikacji. Dlatego też ceny są zazwyczaj ustalane indywidualnie, po zapoznaniu się z wymagającymi tłumaczenia treściami. Szukanie oszczędności podczas tłumaczenia tekstu ma swoje uzasadnienie, jednak należy pamiętać, że wiąże się z tym duże ryzyko. Źle przetłumaczony tekst będzie wymagał poprawek (za które również trzeba będzie zapłacić) jednak najgorsze są błędy nie wychwycone w porę. Nie tylko wprowadzają one odbiorców w błąd, ale również wystawiają nam wyjątkowo złe świadectwo.

Należy pamiętać, że wybór tłumacza podyktowany jest przede wszystkim naszymi potrzebami. Warto wybrać właściwie, ponieważ odpowiednio przełożone treści pozwalają nawiązać dialog z każdą osobą na świecie.



Więcej na naszym blogu

Uroki członkostwa w Unii Europejskiej

27.03.2015

Wstąpienie Polski w szeregi europejskiej wspólnoty przyniosło nam wszystkim ogromne zmiany. Rynki pracy otworzyły się dla polskich pracowników, pojawiły się możliwości pozyskiwania unijnych funduszy, a funkcje paszportów w granicach [...]

Więcej

Tłumaczenie techniczne - czym jest?

09.12.2020

Tłumaczenia techniczne są bardziej wymagające, droższe, a przy tym trwają dłużej, niż standardowe przekłady. W ich przypadku potrzebny jest nie tylko wysoki poziom umiejętności lingwistycznych tłumacza, ale również wiedza z [...]

Więcej

Na czym polega tłumaczenie marketingowe?

15.10.2020

Tłumacze mają styczność z różnymi tekstami, w tym marketingowymi. Tłumaczenia marketingowe są specyficzne. Mimo że nie są to teksty nasycone specjalistycznym słownictwem, to ich charakter wymaga od tłumacza jednocześnie [...]

Więcej

Jak wygląda podpisywanie tłumaczeń przysięgłych kwalifikowanym podpisem elektronicznym?

15.10.2020

Załatwianie spraw przez internet jest wygodne, a ponadto pozwala zaoszczędzić czas i pieniądze. Jeszcze do niedawna zawieranie umów, załatwianie spraw urzędowych czy odbieranie tłumaczeń przysięgłych przez internet nie było możliwe, [...]

Więcej

CZY TŁUMACZENIE TEKSTOW MOŻE CIESZYĆ?

01.02.2016

Tłumaczenie to proces opracowania tekstu w języku innym niż oryginał, to często jego wyjaśnianie, świadome i metodyczne jego interpretowanie z uwzględnieniem między innymi kontekstu kulturowego, różnic systemowych obu [...]

Więcej

Ile zarabia tłumacz? - sprawdź jak wysokie zarobki można osiągać na tym stanowisku

21.05.2020

Tłumacz to specjalista zajmujący się przekładem tekstów z języka obcego na polski lub odwrotnie. Zarobki tłumacza różnią się w zależności od stopnia zaawansowania tłumaczonych treści, zasobu słownictwa czy posiadanych [...]

Więcej