Szybka wycena

Odpowiemy w ciągu godziny

Najpopularniejsze wpisy

Blog Firmowy

Jak Przetłumaczyć Stronę Internetową?

16.07.2021

Szacuje się, że w połowie 2019 r. w sieci aktywnych było ok. 200 mln stron internetowych (na 1,5 mld wszystkich). Duża część z tych witryn to strony-wizytówki firm i przedsiębiorstw oraz sklepy internetowe. Podmioty gospodarcze, które mają w planach rozwój na zagranicznych rynkach, najczęściej decydują się na tłumaczenie zawartości stron www. Co warto wiedzieć przed zleceniem tłumaczenia Kiedy trzeba przetłumaczyć stronę internetową? Tłumaczenie strony internetowej jest niezbędne wówczas, gdy firma [...]

Więcej

Dlaczego Wybór Profesjonalnego Biura Tłumaczeń to Dobra Decyzja?

16.07.2021

Tanio, choć niepewnie czy skutecznie i profesjonalnie, lecz nieco drożej? Tego typu dylematy czekają na każdego, kto w przyszłości będzie chciał skorzystać z pomocy biura tłumaczeń. W pierwszym przypadku drogi są dwie, albo podejmiemy ryzyko, które nam się opłaci i wydamy mniej pieniędzy, gdyż skorzystamy z pomocy amatora otrzymując satysfakcjonujący przekład lub zapłacimy, a i tak będziemy musieli skierować się do profesjonalistów, którzy poprawią – oczywiście odpłatnie – poczynione błędy. Jedynym pewnym wyborem [...]

Więcej

Tłumaczenia Specjalistyczne – Co je Wyróżnia?

16.07.2021

Rynek tłumaczeń w Polsce wciąż ewoluuje. Usługi tłumaczeniowe są dziś przydatne w wielu różnych sferach życia. Wśród nich dużym powodzeniem cieszą się tłumaczenia specjalistyczne - przydatne szczególnie wtedy, kiedy przekładany na inny język tekst wymaga zaawansowanej, fachowej wiedzy. Potrzebne odpowiednie wykształcenie Zawód tłumacza jest dobrze opłacaną profesją, jednak wykonywanie go wymaga właściwego przygotowania oraz przeszkolenia. Warunkiem niezbędnym, lecz nie jedynym, są oczywiście studia filologiczne. [...]

Więcej

Tłumaczenia Naukowe, Artykułów i Publikacji Naukowych

16.07.2021

Tłumaczenia naukowe z całą pewnością stanowią jedno z największym wyzwań w praktyce przekładu. Dotyczą wąskich, wysoce wyspecjalizowanych dziedzin, często powszechnie nieznanych bądź uznawanych wręcz za niedotyczące rzeczywistości. Ten specyficzny rodzaj translacji jest szczególnie trudny, wymaga bowiem specjalistycznej wiedzy, sformalizowanego języka, zachowania zasad tworzenia treści naukowych, ze wszystkimi istniejącymi w tym zakresie regułami. W tłumaczeniach naukowych niezwykle istotna jest rzetelność W realizacji [...]

Więcej

Tłumaczenia Medyczne i Farmaceutyczne – Ogromna Wiedza i Doświadczenie

16.07.2021

Wyobraźmy sobie następującą sytuację. Pacjent, po długim, niestety nieskutecznym leczeniu w Polsce postanawia skorzystać z propozycji kuzynki mieszkającej w Stanach Zjednoczonych i udać się na terapię za ocean. W związku z tym, iż leczenie prowadzone będzie w anglojęzycznej klinice, musi dokonać tłumaczenia polskiej historii swojej choroby. Jedynie w ten sposób, prezentując wyniki dotychczasowych badań może przekazać amerykańskim specjalistom dokumentację medyczną, by ci mogli zgodnie ze swoimi standardami rozpocząć [...]

Więcej

Strony: