Szybka wycena

Odpowiemy w ciągu godziny

Blog

Potrzebujesz tłumacza i nie wiesz do kogo się zwrocić?

11.10.2018

Świat, w którym żyjemy jest znacznie mniejszy od tego, w którym żyli nasi dziadowie. Nowoczesne technologie umożliwiają pokonywanie olbrzymich dystansów w bardzo krótkim czasie, a technologie informacyjne (telefonia komórkowa, Internet) sprawiają, że mamy cały świat dosłownie na wyciągnięcie ręki.Nie oznacza to jednak, że nie musimy mierzyć się z problemami. Globalizacja sprawia, że różne kultury stykają się ze sobą, co często prowadzi do różnego rodzaju nieporozumień. Jedną z największych przeszkód, jakie ma do [...]

Więcej

Czy zawód tłumacza ma przyszłość?

11.10.2018

Wydawać by się mogło, że w dobie dynamicznego rozwoju nowych technologii, praca tłumacza nie będzie już potrzebna. Jednak czy maszyna jest w stanie rozszyfrować skomplikowany i abstrakcyjny sposób myślenia człowieka albo wyrazić jego intencje na różne sposoby? Sprawdź, czy zawód tłumacz to profesja z przyszłością. Mimo że internetowe translatory każdego roku są udoskonalane i stają się coraz dokładniejszymi tłumaczami, to nic nie wskazuje na to, by mogły zastąpić ludzi. Jest to związane z tym, że o ile z prostymi [...]

Więcej

Czym jest tłumaczenie techniczne?

26.06.2018

Tłumaczenia techniczne są bardziej wymagające, droższe, a przy tym trwają dłużej, niż standardowe przekłady. W ich przypadku potrzebny jest nie tylko wysoki poziom umiejętności lingwistycznych tłumacza, ale również wiedza z dziedziny, której dotyczy tłumaczony tekst. Kiedy biuro tłumaczeń technicznych może okazać się pomocne i czym dokładnie zajmuje się tłumacz techniczny? Biuro tłumaczeń technicznych – kiedy warto skorzystać? Profesjonalne tłumaczenie techniczne przydaje się wówczas, gdy mamy zamiar wypuścić swój [...]

Więcej

NAJCZĘSTSZE BŁĘDY W TŁUMACZENIU

06.07.2016

Podobno nie ma ludzi nieomylnych. Zatem popełnianie błędów jest rzeczą ludzką, powszechną i jak najbardziej naturalną. Naturalna jest także chęć dążenia do doskonałości i nieustanna praca nad jakością realizowanych zadań. Błędy i uchybienia dotykają absolutnie wszystkich dziedzin życia, także zawodowego. Pomyłki nie omijają zatem i osób zajmujących się tłumaczeniem, niezależnie od ich doświadczenia, kompetencji i stopnia zaawansowania w poznaniu zasad unikania błędów w przekładzie. [...]

Więcej

CZY TŁUMACZENIE TEKSTOW MOŻE CIESZYĆ?

01.02.2016

Tłumaczenie to proces opracowania tekstu w języku innym niż oryginał, to często jego wyjaśnianie, świadome i metodyczne jego interpretowanie z uwzględnieniem między innymi kontekstu kulturowego, różnic systemowych obu języków, odmiennych alfabetów i systemów zapisu. Język, kultura, fascynacja Aby w pełni oddać znaczenie przekładanego tekstu, tłumacz, poza biegłą znajomością języka źródłowego, jego gramatyki, semantyki i składni, musi doskonale poznać i zrozumieć niepowtarzalną kulturę i [...]

Więcej

Strony: